16. 01. 2015, 01:26:53
Jen bych chtěl doplnit k pojmu 'otaku', že v originálním nihonjin znění má jeho význam mírně pohrdavý nádech, nikdo by jím sám sebe nenazýval. To až s rozšířením některých japonských výrazů do dalších jazyků často dochází zároveň ke zkreslení jejich překladu neznalostí kontextu, kultury a vnímání. Rozdílné vnímání stejných podnětů je vůbec zajímavé téma, nejpatrnější je u různých jazykových kultur, ale co když hraje svou roli i při vývoji sexuality?
Blog na toto téma zde a trochu odborněji zde
Blog na toto téma zde a trochu odborněji zde